English Below:
日本においてタトゥーは、ヤクザを連想させるので、
しばしば蔑まれています。しかしイギリスの海軍の船員にとってタ
トゥーを入れることは、古くからの伝統なのです。
90年代までたくさんの人がタトゥーを蔑んでいましたが、
最近はイギリスでもタトゥーは非常に一般的なものになりました。
1979年12月23日、僕は最初のタトゥーを入れました。
その時僕は16才でした。聞かれる前に言っておきますが、
もちろん僕の母はとても怒っていました。
短刀と僕の名前が入ったリボンのデザインのタトゥーを選びました
。それは、とても伝統的なイギリスのタトゥーです。
タトゥーが完成する直前、突然、彫師が三つの星をデザインに加え
ました。僕はそのタトゥーにとても満足していました。
当時はとても鮮やかでカラフルなタトゥーでしたが、
今はかなり色あせています。しかし、僕はいまだにそのタトゥーを
気に入っています。それから2,3年して、
僕はタロットの勉強を始めました。そして気がついたのです。僕の
タトゥーは二枚のタロットカード、「ACE of SWORDS」と「THREE of PENTACLES」の組み合わせになっているということに。
僕にとってこれは非常に良い組合わせです。
タロットは僕を新たな異教主義である「ウィッカ」
に導いてくれました(1)。そしてウィッカでは「ATHAME(
アサメイ)」と呼ばれる小さな儀式用ナイフは大切な物なのです。
僕の腕に生涯消えないそのタトゥーがあることは、とても良いこと
です。
タトゥーは世界中で見られ、多くの文化的意味を含んでいます。
伝統的な日本のタトゥーはヨーロッパでとても人気があります。全てのタトゥーには語るべき意味や物語があるのです。
Tattoos are
often looked down on in Japan, because of there connection to the
Yakuza. In Britain, there is a long tradition for sailors to get tattoos.
But up to relatively recently, tattoos were looked down on by many people,
but these days they have become very popular in the UK. I had my first tattoo on the 23rd of December 1979, I was sixteen years old. Before you ask, yes my Mother was angry! I chose a tattoo of a dagger and a scroll with my name on it. It is a very traditional style of British tattoo. Just
before finishing the tattoo, the tattoo artist added three five-pointed
stars to the design. I was very happy with the tattoo, it was very
bright and colourful then. Now it is very faded, but I still love the tattoo. A few years later I started to study the tarot and I realized that the tattoo was a combination of two tarot cards, the Ace of Swords and Three of Pentacles. The combination is very good for me. Tarot led me to the Neo-pagan religion of Wicca, where a small ritual knife called an atheme is a precious thing. It is very good to have one permanently on my arm. Tattoos can be found around the world and have many cultural meanings. Tradition Japanese tattoos are very popular in Europe. All tattoos have a meaning and a story to tell.